Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:And there is a type of man who serves Allah standing on the borders (of the Faith15 ); is if some good comes to him, he is satisfied (with his Faith), but if he encounters a trial, he turns his back (upon it). Thus he loses both this world and the Hereafter: this is the manifest loss.
Translit: Wamina alnnasi man yaAAbudu Allaha AAala harfin fain asabahu khayrun itmaanna bihi wain asabathu fitnatun inqalaba AAala wajhihi khasira alddunya waalakhirata thalika huwa alkhusranu almubeenu
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yaAAbuduya`budu
4 AllahaAllaha
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 harfinharfin
7 fain | فَإِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | after that/then/thereupon
8 asabahuasabahu
9 khayrunkhayrun
10 itmaannaitmaanna
11 bihibihi
12 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
13 asabathuasabathu
14 fitnatunfitnatun
15 inqalabainqalaba
16 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
17 wajhihijhi
18 khasirakhasira
19 alddunyaalddunya
20 waalakhirataalakhira
21 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
22 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
23 alkhusranualkhusranu
24 almubeenualmubiynu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Then, instead of Allah, he invokes those who can do him neither harm nor good: this is the last extremity of deviation.
Translit: YadAAoo min dooni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfaAAuhu thalika huwa alddalalu albaAAeedu
Segments
0 YadAAooYad`uw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
3 AllahiAllahi
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
6 yadurruhuyadurruhu
7 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
9 yanfaAAuhuyanfa`uhu
10 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 alddalalualddalalu
13 albaAAeedualba`iydu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:He invokes those who are more likely to do him harm than good. What an evil guardian he chooses and what an evil companion!
Translit: YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labisa almawla walabisa alAAasheeru
Segments
0 YadAAooYad`uw
1 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles m
2 darruhudarruhu
3 aqrabuaqrabu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 nafAAihinaf`ihi
6 labisa | لَبِئْسَ | bisa Combined Particles | butbi
7 almawlaalmawla
8 walabisawalabisa
9 alAAasheerual`ashiyru
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed and did righteous deeds, Allah will admit them to Gardens underneath which canals will be flowing. Allah does whatever He wills.
Translit: Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu inna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 yudkhiluyudkhilu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 amanooamanuw
5 waAAamiloo`amil
6 alssalihatialssalihati
7 jannatinjannatin
8 tajreetajriy
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
11 alanharualanharu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 AllahaAllaha
14 yafAAaluyaf`alu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 yureeduyuriydu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:As for the one who presumes that Allah will neither help him in this world nor in the Hereafter, he should (if he can) ascend the sky by a rope and cut a hole into it and then peep through it and see for himself whether any device of his can avert his doom, which he abhors
Translit: Man kana yathunnu an lan yansurahu Allahu fee alddunya waalakhirati falyamdud bisababin ila alssamai thumma liyaqtaAA falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yagheethu
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yathunnuyathunnu
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
5 yansurahuyansurahu
6 AllahuAllahu
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alddunyaalddunya
9 waalakhiratialakhira
10 falyamdudfalyamdud
11 bisababinbisababin
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
13 alssamaialssamai
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 liyaqtaAAyaqt
16 falyanthurfalyanthur
17 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
18 yuthhibannayuthhibanna
19 kayduhukayduhu
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 yagheethuyaghiythu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:And We have sent down this Qur'an with clear teachings such as these, but Allah alone guides whomsoever He wills.
Translit: Wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna Allaha yahdee man yureedu
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 anzalnahuanzalnahu
2 ayatinayatin
3 bayyinatinbayyinatin
4 waannaan
5 AllahaAllaha
6 yahdeeyahdiy
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 yureeduyuriydu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:As regards those who believed and those who became Jews and the Sabaeans and the Christians and the Magians and those who committed shirk, Allah will judge between them on the Day of Resurrection," for everything is in the sight of Allah.
Translit: Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabieena waalnnasara waalmajoosa waallatheena ashrakoo inna Allaha yafsilu baynahum yawma alqiyamati inna Allaha AAala kulli shayin shaheedun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
4 hadoohaduw
5 waalssabieenaalssabiiy
6 waalnnasaraalnnasa
7 waalmajoosaalmajuw
8 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
9 ashrakooashrakuw
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 AllahaAllaha
12 yafsiluyafsilu
13 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
14 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
15 alqiyamatialqiyamati
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 AllahaAllaha
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
20 shayinshayin
21 shaheedunshahiydun
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that everything in the heavens and the earth bows down before Allah? and so do the sun, and the moon and the stars, and the trees and the beasts and a large number of the people and even a large number of those who have deserved the torment. And the one whom Allah degrades and disgraces has none to make him worthy of honor; Allah does whatever He wills.
Translit: Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fee alssamawati waman fee alardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakatheerun mina alnnasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yafAAalu ma yashao
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 yasjuduyasjudu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 waalshshamsualshsham
13 waalqamarualqama
14 waalnnujoomualnnujuw
15 waaljibalualjiba
16 waalshshajarualshshaja
17 waalddawabbualddawab
18 wakatheerunkathiyr
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 alnnasialnnasi
21 wakatheerunkathiyr
22 haqqahaqqa
23 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
24 alAAathabual`athabu
25 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
26 yuhiniyuhini
27 AllahuAllahu
28 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
29 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
30 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
31 mukriminmukrimin
32 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
33 AllahaAllaha
34 yafAAaluyaf`alu
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 yashaoyashao
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:These are the two parties who have disputed about their Lord. As regards those who have disbelieved, garments of fire have already been cut out for them; over their heads shall be poured boiling water,
Translit: Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu
Segments
0 HathaniHathani
1 khasmanikhasmani
2 ikhtasamooikhtasamuw
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 rabbihimrabbihim
5 faallatheena | فَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | after that/then/thereuponallathiy
6 kafarookafaruw
7 quttiAAatqutti`at
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
9 thiyabunthiyabun
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 narinnarin
12 yusabbuyusabbu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fawqiw
15 ruoosihimuruuwsihimu
16 alhameemualhamiymu
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:which will melt not only their skins but also the inner parts of their bellies
Translit: Yusharu bihi ma fee butoonihim waaljuloodu
Segments
0 YusharuYusharu
1 bihibihi
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 butoonihimbutuwnihim
5 waaljuloodualjuluw
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:and there shall be maces of iron to lash them.
Translit: Walahum maqamiAAu min hadeedin
Segments
0 walahumWalahum
1 maqamiAAumaqami`u
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 hadeedinhadiydin
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Whenever in their anguish they will try to come out of Hell, they shall be driven back into it (with the rebuke): "Taste now the torment of burning."
Translit: Kullama aradoo an yakhrujoo minha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqoo AAathaba alhareeqi
Segments
0 Kullamakhullama
1 aradooaraduw
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 yakhrujooyakhrujuw
4 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 ghamminghammin
7 oAAeedooo`iyduw
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 wathooqoothuwq
10 AAathaba`athaba
11 alhareeqialhariyqi